O Stalin das nossas paixões

CRÍTICA ROMANCE

Nova tradução guarda estilo malicioso de Vladimir Nabokov

Em “Lolita” (1955), autor russo faz uso da sensualidade para retratar a crueldade humana nos EUA dos anos 50

MARTIM VASQUES DA CUNHA
ESPECIAL PARA A FOLHA

Vamos despi-la dos clichês, querida Lolita. Todos sabem das suas histórias: a do padrasto que a estuprava todas as noites, a de sua morte cruel enquanto estava prestes a dar à luz. O que os outros não sabem é sobre a sua verdadeira natureza.
Por isso ainda sentem fascínio sobre a sua história e personalidade. Talvez o seu criador, Vladimir Nabokov (1899-1977), não tenha calculado seu alcance duradouro. Mas, sem dúvida, pretendia que o efeito fosse equivalente ao de Humbert Humbert quando a viu no jardim da casa de sua mãe.
Humbert ficaria ofendido se o chamassem de “pedófilo”. “Não sou nada disso”, exclamaria perante o tribunal do politicamente correto, “sofro de ninfolepsia”. Uma palavra bonita não esconde o lado perverso.

Leia mais aqui.

2 comentários em “O Stalin das nossas paixões

  1. A mim sempre causa confusão essa troca de pronomes que o sr. faz, sr. Martim.
    Nos parágrafos da resenha temos o você (“sua”) e na última frase o “contigo”.
    Você, sua e contigo aparecem em muitos dos vossos escritos, incluíndo os contos.
    Será estilo (esse “contigo” permanente) ou uma pequena falha não percebida?

  2. O Martim escreve um puta texto sobre a nova tradução de um dos maiores romances do século XX e vem um tonto bancar o professor Pasquale Neto. Será que ele nem prestou atenção no conteúdo do texto?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>