“And no engine can shift my perspective”

Aqui vai minha pequena homenagem aos 40 anos da chegada na Lua. O poema, de W. H. Auden, foi publicado na New Yorker em setembro de 1969. Hoje, quatro décadas depois, tudo mais que dizem sobre o assunto me parece perfumaria. Aproveitem na voz do próprio…

moon-landing

Moon Landing

It’s natural the Boys should whoop it up for
 so huge a phallic triumph, an adventure
        it would not have occurred to women
        to think worth while, made possible only


     because we like huddling in gangs and knowing
     the exact time: yes, our sex may in fairness
        hurrah the deed, although the motives
        that primed it were somewhat less than menschlich.

     A grand gesture. But what does it period?
     What does it osse? We were always adroiter
        with objects than lives, and more facile
        at courage than kindness: from the moment

     the first flint was flaked this landing was merely
     a matter of time. But our selves, like Adam’s,
        still don’t fit us exactly, modern
        only in this—our lack of decorum.

     Homer’s heroes were certainly no braver
     than our Trio, but more fortunate: Hector
        was excused the insult of having
        his valor covered by television.

     Worth goingto see? I can well believe it.
     Worth seeing? Mneh! I once rode through a desert
        and was not charmed: give me a watered
        lively garden, remote from blatherers

     about the New, the von Brauns and their ilk, where
     on August mornings I can count the morning
        glories where to die has a meaning,
        and no engine can shift my perspective.

     Unsmudged, thank God, my Moon still queens the Heavens
     as She ebbs and fulls, a Presence to glop at,
        Her Old Man, made of grit not protein,
        still visits my Austrian several

     with His old detachment, and the old warnings
     still have power to scare me: Hybris comes to
        an ugly finish, Irreverence
        is a greater oaf than Superstition.

     Our apparatniks will continue making
     the usual squalid mess called History:
        all we can pray for is that artists,
        chefs and saints may still appear to blithe it.

2 comentários em ““And no engine can shift my perspective”

  1. Maravilha, a chance de ler e ouvir pela primeira vez esse Auden tardio e poeticamente level headed. Concordo com o sujeito que disse, no texto linkado abaixo, que, para compreendê-lo plenamente,
    “we need to understand how a man with the capacity to say anything should want to escape from the oppression of meaning too much”. 2) Logo em seguida, o mesmo livro no google reproduz matéria antiga do NYT Review of Books, útil ao menos pela curiosidade de apontar a brincadeira de WH em “Moon Landing”, subvertendo uma observação de Samuel Johnson em diálogo com Boswell: “He, I know not why, shewed upon all occasions an aversion to go to Ireland, where I proposed to him that we should make a tour. JOHNSON. “It is the last place where I should wish to travel.” BOSWELL. “Should you not like to see Dublin, Sir?” JOHNSON. “No, Sir; Dublin is only a worse capital.” BOSWELL. “Is not the Giant’s-Causeway worth seeing?” JOHNSON. “Worth seeing, yes; but not worth going to see.”
    Boswell: Life of Johnson

    http://books.google.com.br/books?id=idfllo3X4YkC&pg=PA482&lpg=PA482&dq=Auden+Moon+Landing&source=bl&ots=L9pNqZC_Bm&sig=rXgqESptr5YxpyrbvrJY–QH7Xo&hl=pt-BR&ei=wrVlSs_7OZOxtgeVvcSyAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>